Information om | Engelska ordet PIDGINS


PIDGINS

Antal bokstäver

7

Är palindrom

Nej

11
DG
GI
GIN
ID
IN
INS
NS

1

1

225
DG
DGS
DI
DIG


Sök efter PIDGINS på:



Exempel på hur man kan använda PIDGINS i en mening

  • As such, patois can refer to pidgins, creoles, dialects or vernaculars, but not commonly to jargon or slang, which are vocabulary-based forms of cant.
  • Russenorsk is important as a test case for theories concerning pidgin languages since it was used far away from most of the other documented pidgins of the world.
  • Contact between the Portuguese language and native languages gave rise to many Portuguese-based pidgins, used as linguas francas throughout the Portuguese sphere of influence.
  • Although less widespread than other pidgins and creoles, such as Tok Pisin, Runglish is spoken in a number of English-Russian communities, such as in Southern Australia and most notably the Russian-speaking community of Brighton Beach in Brooklyn, New York.
  • Interlinguistics first appeared as a branch of studies devoted to the establishment of norms for auxiliary languages, but over its century-long history it has been understood by different authors more and more broadly as an interdisciplinary branch of science which includes various aspects of communication, language planning and standardization, multilingualism and globalisation, language policy, translation, sociolinguistics, intercultural communication, the history of language creation and literature written in constructed languages (international auxiliary languages (auxlangs) as well as constructed languages : conlangs), fictional artistic languages (artlangs), lingua francas, pidgins, creoles and constructed languages in the internet and other topics were added.
  • Jamaicans refer to their language as Patois, a term also used as a lower-case noun as a catch-all description of pidgins, creoles, dialects, and vernaculars worldwide.
  • Furthermore, the use of words of West African origin in Surinamese Creole (Sranan Tongo) and Jamaican Patois, such as unu and Bajan dialect wunna or una – West African Pidgin (meaning "you people", a word that comes from the Igbo word unu or unuwa also meaning "you people"), display some of the interesting similarities between the English pidgins and creoles of West Africa and the English pidgins and creoles of the Caribbean, as does the presence of words and phrases that are identical in the languages on both sides of the Atlantic, such as Me a go tell dem (I'm going to tell them) and make we (let us).
  • World English: Cheshire's edited volume on English around the World brings together varieties of English across 60 countries, covering such typologically distinct varieties as standard English, non-standard dialects, pidgins, creoles, and new Englishes, and describes how linguistic variation and change is happening on a far greater scale than has ever been seen in the world's linguistic history.
  • His work covers many language areas (Semitic, African, Amerindian, Austronesian, Papuan, Sino-Tibetan, Indo-European), as well as many areas of theoretical linguistics: (syntax, semantics, pragmatics, second language acquisition, pidgins and creoles, discourse and text linguistics, methodology and philosophy of science, philosophy of language, typology and language universals, grammaticalization and historical syntax, cognitive science, language evolution).
  • Usually, they are part of a larger alternative history scheme and may be based on elements from Old Novgorodian or North Russian dialects, historical pidgins like Russenorsk or interference from non-Slavic languages such as the Uralic languages, the Baltic languages or the North Germanic languages.
  • attempted to postulate the relatedness of pidgins and creoles, with a lingua franca known as Sabir or Mediterranean Lingua Franca as the starting point, which was then relexified by the Portuguese and then subsequently by various other European powers.
  • The theory is one way of explaining the similarities between most of the European-based pidgins and creole languages, such as Tok Pisin, Papiamento, Sranan Tongo, Krio and Chinese Pidgin English.
  • The Krio language of the Creole people influenced other pidgins such as Cameroonian Pidgin English, Nigerian Pidgin English, and Pichinglis.
  • Pidgins and creoles were not completely excluded from WALS, but since the primary goal was to present the precolonial linguistic areas, pidgins and creoles were backgrounded.


Förberedelsen av sidan tog: 346,58 ms.