Definition & Betydelse | Svenska ordet ÖVERSATTE


ÖVERSATTE

Definition av ÖVERSATTE

  1. böjningsform av översätta

Antal bokstäver

9

Är palindrom

Nej

16
AT
ATT
ER
ERS
SA

1

2

4

409
AR


Sök efter ÖVERSATTE på:



Exempel på hur man kan använda ÖVERSATTE i en mening

  • Han var hängiven anhängare till den herrnhutiska rörelsen och författade eller översatte många sånger i denna anda för Sions Nya Sånger.
  • I 1819 års psalmbok tog Wallin åt sig hela äran av psalmens tillkomst, men i 1937 års psalmbok finns en uppgift om att psalmen ursprungligen skrevs av Johann Friedrich Herzog 1680 innan Neander översatte den, men uppgiften om Herzog finns inte med i senare utgåvor.
  • Hieronymus – Namnet fanns, till minne av kyrkofadern med detta namn som på 300-talet översatte Bibeln till latin, på dagens datum före 1901, då det utgick.
  • Ebba Atterbom översatte från italienska, engelska, norska och danska och gjorde bland annat 1921 den första översättningen av James Joyce Ett porträtt av konstnären som ung (A portrait of the artist as a young man).
  • Olaus Martini översatte sången till svenska, men knappast 1617 som det står i psalmboken, eftersom han dog redan 1609.
  • Luther översatte det Nya Testamentet från grekiskan genom Erasmus av Rotterdams andra utgåva, tryckt 1519.
  • Hallqvist, som översatte boken på nytt 1962, anammade Åke Ohlmarks (som översatte uppföljarromanen The Lord of the Rings) namn Bilbo Bagger och valde att kalla boken Bilbo - En hobbits äventyr.
  • Han översatte klassisk kristen litteratur till tamil-språket och utgav 1933 ett engelsk-tamilskt lexikon, det s.
  • Coecke van Aelst översatte Vitruvius och Sebastiano Serlios arbeten, och befrämjade därigenom renässansens utveckling i Nederländerna.
  • Han var även den som översatte Karl Marx och Friedrich Engels verk Kommunistiska manifestet till ryska.
  • Bréal översatte Bopps jämförande grammatik till franska och utgav den med historisk och kritisk inledning (1866-1874) samt bearbetade flera etymologiska arbeten.
  • Gullberg, som studerade latin, grekiska och litteraturhistoria, blev filosofie licentiat vid Lunds universitet 1927, var redaktör för tidningen Lundagård, blev filosofie hedersdoktor vid Lunds universitet 1944 och översatte grekiska dramer, fransk 1600-talslitteratur och spanskspråkig lyrik.
  • Agrell översatte flera böcker, bland annat Ivan Bunins noveller, slaviska sagor och Tolstojs Anna Karenina.
  • Helgonet Elisabet av Thüringen levde på borgen under början av 1200-talet och 1521 översatte Martin Luther Nya Testamentet till tyska medan han bodde gömd på slottet.
  • Han utarbetade Sanskrit-Wörterbuch (1886–1887; det för sin tid bästa kortare sanskritlexikon, i synnerhet i den engelska upplagan, Sanskrit-english dictionary, 1891) och utgav Vamanas poetik (1875), dramat Ratnavali (Pärlbandet; 1877) med mera samt översatte till sanskrit forngrekiska och tyska dikter.
  • Cowell översatte Vararucis prakritgrammatika (1854), Yajurveda (1856–1860), Kanshitaki upanishad (1861) och Maitrayanija upanishad (1870), Kusuman-jali (1864; ett hinduiskt vittnesbörd om tron på ett högsta väsende), Buddha-Karita (1893–1894), med flera, samt utgav Divyavadana (1886; en samling äldre buddhistiska legender på sanskrit), med flera.
  • Grassmann var även orientalist och författade bland annat Wörterbuch zum Rig Veda (1873–1875) och översatte hela Rig Veda (1876–1877).
  • Han skrev medicinska arbeten, översatte till nederländska franska romaner av Scarron och Du Verdier och författade själv skälmromanen De vermakelijke avanturier (2 band 1695, 8:e upplagan 1756).
  • I Psalmebog (1912) anges Ambrosius ha författat den grekiska ursprungstexten och Martin Luther översatt den till tyska, som Trolle sen översatte till danska.
  • På en resa i Italien kom Chaucer i kontakt med Dantes och Boccaccios verk, översatte Decamerone och bestämde sig för att skriva något liknande.


Förberedelsen av sidan tog: 96,23 ms.