Synonymer & Information om | Svenska ordet LOVPSALM
LOVPSALM
Antal bokstäver
8
Är palindrom
Nej
Sök efter LOVPSALM på:
Exempel på hur man kan använda LOVPSALM i en mening
- Originaltiteln är "Jesus ist gar ein süsser Nam" med inspiration från Augustinus av Hippos gyllene latinska ord "Nomen JEsus mel in Ore, melos in aure, jubilus in corde", som senare utvecklats till en lovpsalm.
- Dig skall min själ sitt offer bära är en lovpsalm av Arvid August Afzelius, första gången tryckt i Förslag till förbättrade Kyrko-Sånger (1814), då författaren var 29 år.
- Allena Gud i himmelrik (plattyskt original 1525: Allene Godt in der höye sey eer, på högtyska 1539, Allein Gott in der Höh' sei Ehr, en omdiktning av mässans "Gloria in excelsis Deo") är en lovpsalm (tillika "ståpsalm") av Nicolaus "Tech" Decius från 1526, som också gjort melodin som trycktes 1539 i Geistliche Lieder utifrån en gammalkyrklig sekvens.
- Lova Herren, sol och måne är en lovpsalm av Anders Frostenson från 1958, med utgångspunkt från Psaltaren 148.
- Herren, vår Gud, är en konung i makt och i ära är en lovpsalm av Zacharias Topelius från 1869 efter Joachim Neanders psalm från 1680, Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren.
- Gud, vår Gud, vi lovar dig är en lovpsalm av Olov Hartman efter den latinska växelsången Te Deum från 400-talet.
- Hela världen fröjdes Herran (tyska: Alle Welt, was kreucht und webet) är en lovpsalm, skriven av Johann Franck, tryckt år 1653.
- Lov, ära och pris (engelska: We praise Thee, o God) är en lovpsalm av William Paton Mackay från 1863 med titeln Revive us again, melodi av John Jenkins Husband (F-dur, ¾) år 1820.
- Brist ut, min själ, i lovsångs ljud är en lovpsalm av Fanny Crosby i tonsättning av Robert Lowry (1893).
- Ge Jesus äran, frälsta mänsklighet är en lovpsalm av Edmond Budry från 1885 i fri tolkning av Bo Setterlind år 1978.
- Med tacksam röst och tacksam själ (tyska Ich singe dir mit Herz und Mund) är en lovpsalm av Paul Gerhardt, tryckt år 1653 tillsammans med melodin av Johann Crüger (3/2, F-dur) från samma år.
- Låt oss glada och i tro är en lovpsalm av den engelske poeten John Milton, fritt översatt av Anders Frostenson år 1978.
- Upp, alla verk som Herren gjort (danska: Op, al den ting, som Gud har gjort) är en lovpsalm om skapelsen av Hans Adolph Brorson år 1734.
- Psalmen är skriven som en lovpsalm, till samma versmått och melodi som den äldre lovpsalmen Dig vare lov och pris, o Krist.
- Lova Herren, lova Herren är en lovpsalm med text och musik av Joël Blomqvist från år 1877 eller 1879.
- Jesus kär, gå ej förbi mig (engelsk originaltitel Pass me not, o gentle Saviour) är en lovpsalm och bönepsalm av Fanny Crosby från 1868.
- För den skönhet jorden bär är en lovpsalm av Folliott Pierpoint år 1864, översatt till svenska av Sven Larson år 1967, bearbetad av densamme år 1986.
- Jublen, I himlar, I änglar, lovsjungen i körer är en lovpsalm av Gerhard Tersteegen från år 1735, översatt av Jonas Stadling år 1880.
- Gud trefaldig, stå oss bi är en enstrofig lovpsalm (tillika ståpsalm) av Martin Luther bearbetad 1524 från en processionssång från 1400-talet, möjligen bearbetad eller nedtecknad 1524 i Wittenberg i skriften Geystlische Gesangbuch.
- Vi tror på en allsmäktig Gud (tyska: Wir glauben all an einen Gott) är en lovpsalm (tillika "ståpsalm") av Martin Luther från 1524 som översattes av Olaus Petri redan 1530 med titelraden "Wij troo uppå en alsmächtigh Gudh".
Förberedelsen av sidan tog: 94,15 ms.